Heslo:

felddienstfleck

Výklad:

Ustálený termín pro plnou polní pohotovost v daném místě. Břetislav Hůla ve strojopise vysvětlivek uvádí: na místě v úplné polní pohotovosti . [z něm.: das Feld → pole, bojiště; der Dienst → služba; der Fleck → místo]

II-05

„Není žádný spěch, pane obrlajtnant. Když jsme měli ject s devátou marškumpanií, tak nás tahali celé čtyry dny za nos. S osmou jakbysmet. Jen s desátou to bylo lepší. To jsme byli felddienstfleck, v poledne jsme dostali rozkaz a večer jsme jeli, ale zato potom nás honili po celých Uhrách a nevěděli, jakou díru na kterém bojišti mají s námi ucpat.“