Heslo:

„Der Teufel soll das buserieren.“

Překlad:

Čert aby to zpizdil

Komentář:

Jak přeložit slovo buserieren. V Rakousku má toto slovo stejný význam, jako v Německu slovo drängen, tedy někoho tísnit, zmáčknout, naléhat na někoho, neboli někoho šikanovat. Proto se i v Česku používá slangový výraz pro tyto nechvalně proslulé činnosti lidské: někoho buzerovat [šikanovat], buzerace [šikana]. Pro to naléhání na druhého příslušníka stejného pohlaví, se také českému homosexuálovi mužského pohlaví říká slangově buzerant. Zajímavé je, jak toto slovo přeložil Břetislav Hůla ve vysvětlivkách k románu. Protože se domnívám, že Hůla, jako účastník 1. světové války, znal přesně vojenskou mluvu, tak zde přebírám jeho překlad, kde sloveso "buserieren" přeložil jako "zpizdil".

Synonyma pro sloveso zpizdit: zhyzdit, znetvořit, zničit, zkazit, zpackat, zmrdat, zkurvit.

II-05

7217 - 1238 - 457 - 2121 - 35 = Mošon
8922 - 375 - 7282 = Ráb
4432 - 1238 - 7217 - 35 - 8922 - 35 = Komarn
7282 - 9299 - 310 - 375 - 7881 - 298 - 475 - 7979 = Budapešť
Luště tyto šifry povzdechl si nadporučík Lukáš:
„Der Teufel soll das buserieren.“