Heslo: |
ninč [čti nynč] ham, ninč ham |
Překlad: |
nic k jídlu, nic k jídlu |
Komentář: |
Tady je maďarsky jen slovo "ninč". Takto ho Hašek napsal v prvním vydání. V pozdějších vydání to editoři upravili na pravopisně správně "nincs". My to ale v textu románu necháváme tak, jak to Hašek napsal. "Ham" - to je onomatopoie, které rozumí každé batole kdekoliv na světě. |
II-01 |
Švejk soustrastně kýval hlavou a zakrslý
rekonvalescent sdělil ještě Švejkovi, nakláněje levici na půl metru od země
a pozdvihuje potom tři prsty, že má tři malé děti. |