|
Heslo: |
|
Jawohl, nochamol |
|
Překlad: |
|
Ano, znovu |
|
Komentář: |
|
Zkomoleně z německého "Jawohl nochmal". Plyne to i z textu: ...Přišili nás konečně pod Duklu, tam nás rozflákali a my se jeli znovu zformírovat.....Jawohl, nochamol. Břetislav Hůla to ve svých vysvětlivkách přeložil: Tak je to, ne jinak. |
|
Dveře se otevřely, objevila se služka a tázala se maďarsky, čeho si přejí. „Nem tudom,“ řekl opovržlivě Vodička, „uč se, holka, česky.“ |