Heslo:

Wasserpolak

Výklad:

Obyvatel Dolního Slezka, kde se mísily prvky polské, německé i české. Vzniká tak osobitá řeč, které rozumí jen místní obyvatel: ...„marekvium“, „glupi rolmopsie“, „krajcová sedmina,“, „sviňa porýpaná“ a „dum vám baně na mjesjnuckovy vaši gzichty“. Podle Ančíka, a pan Kacper Wacławski mi to potvrdil, tato slova znamenají: Marekvium = mrkvožrout; glupi rolmopsie = hloupy zavináči; krajcova sedmina = křížová sedmička, nejhorši karta ve hře;svina porýpaná = svině umazaná; dum vám baně na měsjnuckovy vaši gzichty = dám vám pár facek na vaše měsíčkové obličeje [vše z polštiny].

II-04

V kanceláři bylo všechno odbyto velice rychle. Nějaký felák, s hubou ještě zamaštěnou od oběda, podávaje Švejkovi a Vodičkovi papíry s náramně vážnou tváří, nedal si ujít té příležitosti, aby nepronesl k oběma řeč, ve které apeloval na jich vojenského ducha, proplétaje to, poněvadž byl Wasserpolák, různými pěknými výrazy svého nářečí, jako „marekvium“, „glupi rolmopsie“, „krajcová sedmina,“, „sviňa porýpaná“ a „dum vám baně na mjesjnuckovy vaši gzichty“.