I. Rozjímání o počátku cesty, většinou
necestopisné
Ano! Bylo to loni na počátku měsíce srpna a byl
to příjemný večer, který strávil jsem se svým
přítelem malířem Kubínem v zahradní restauraci U
silného Jana v župním městě Zala-Egerszegu župy
Zala, kteráž jest protékána říčkou téhož jména,
vtékající do Blatenského jezera, dvacet
kilometrů odtud.
Byl to večer s pestrým programem. Cikáni hráli,
víno z vrchů blatenských, červené jako západy
slunce nad kukuřičnými lány, nám chutnalo a ryby
na paprice (halpaprikás) chutnaly nám také a
menu doplňovaly žluté meluny, naložené v medu ze
včelníků sv. Ladislava v sousední stolici
Veszprém. Majitel restaurace a hotelu U silného
Jana, neméně silný než onen Jan na štítě,
dobrosrdečný pan Püspök odporučoval nám též
kukuřici pečenou na ohni, kterýžto dezert jsme
odmítli, majíce smutné zkušenosti s těmi klasy
kukuřice, kteréž viděli jsme péct od
Szombathelye až sem na . . .
Na čem vlastně? Inu na čem? Truchlivá byla by to
kapitola, že již od Jószu na Szombathely a na
Körment nemají dostatek paliva v mnohých
místech. Dříví je příliš málo, ale zato hojně
stád. Půda je na mnohých místech pokryta
exkrementy dobytka, které sušené nahrazují
palivo.
A kukuřice pečená na podobném ohni je prý
nejlepší. Nám se přejedla. Abychom však si pana
Püspöka usmířili, objednali jsme novou láhev
vína a hovořili o tom, že musíme šetřit.
Pak jsem vyňal poznámky a počal uvědomovat
přítele, jak jsme se dostali až k Blatenskému
jezeru.
Napřed jak vlakem přijeli jsme do Jihlavy,
majíce v úmyslu následující vykonat cestu:
Jihlava, Znojmo, Vídeň, Štýrský Hradec, Maribor,
Pulje, Lublaň, Gorice, a jak jsme se ocitli
obdivuhodným způsobem místo v Gorici u
Blatenského jezera na počátku měsíce srpna. A na
tom všem mělo vinu víno a známosti a potom to,
že přítel Kubín se všude zamiloval.
„Vidíš, hochu,“ řekl jsem, probíraje se
poznámkami, „do Vídně jsme se velmi málo
odchýlili od původního programu.“
„Máš kupříkladu Jihlavu. Do Jihlavy jsme přijeli
a zdrželi se tam den. Navštívili Českou besedu a
udělali tam rámus, že fonograf hrál tam německé
písně. Ráno šli jsme pohodlně dál občerstveni
dršťkovou polévkou, což jest výborná cestopisná
poznámka. Přišli do údolí Jihlavky a obdivovali
se té příjemné krajině. Kopce porostlé lesy,
Jihlava šumí, malebné skály. Příjemná krajina
pro rekonvalescenty. Modravý nádech lesů
způsobil, že jsme si sedli a hovořili o barvách.
Ty jsi řekl, že bys do toho, malovat to,
přimíchal ultramarín. Kolem nás šel četník a
vedl mladíka spoutaného řetízkem. Ostatně zde je
poznámka: ,Četník, mladík, řetízek, malebná
krajina, napsat povídku.‘ Potom jsme si koupali
nohy v Jihlavce a mne štípl ovád. Čekali jsme,
až někdo pojede kolem, aby nás svezl, a když
jsme se dočkali žebřinového vozu, sedlák nám
hrubě odvětil na naši uctivou žádost ,Že nás
svezou, fotr?‘, když prý vandrujem, ať
vandrujem.“
„Žebřinový vůz, hrubý sedlák, malebná krajina,
napsat povídku,“ poznamenal přítel Kubín.
„Potom,“ pokračuji, „potkali jsme starou ženu s
nůší trávy, která se smála našim dlouhým vlasům,
a šli jsme dál, až za hodinu přišli jsme v údolí
na vesnici, ve které u říčky stála továrna na
papír. Šli jsme k řediteli požádat o dovolení
prohlédnout si papírnu.“
„Myslel jsi, že nás pohostí,“ řekl Kubín. „Ale
zapomněl jsi, že papírna není žádnou továrnou na
uzenářské výrobky.“
„Ty jsi měl též takové zištné myšlenky, a tak
jsme se potili dvě hodiny v dusných prostorách.
Byla tam též hezká děvčata, kterých nám bylo
líto. Byla tam sušárna, kde bylo 58º Celsia a
kterou jsme prokleli, ačkoliv byla moderně
zařízená. Pán, který nás provázel, obětavě se
potil s námi, vykládaje nám smutným hlasem o
výrobě celulózy. Se zájmem prohlíželi jsme si
obrovské kotle, kde se vaří papírová kaše, a tu
poznali jsme, že naše cesta má též vědecký účel.
Pán dal nám ukázky všech možných barev papírů a
druhů a podávaje nám kus hnědého papíru vztyčil
se hrdě a pravil: Tento papír slouží k balení
tabáku, erár je naším hlavním odběratelem.
Ukázal nám také splav a turbíny a řekl, že jeho
syn bude dělat maturitu, a odporučil nám
žíznícím kantýnu, kde jsme vyprázdnili několik
lahví piva a šli dál, přes chatrný most pro
dělníky, mezi polmi jetele. Pak přišli jsme do
lesa, kde byl na cestě písek. Slunce pražilo a
bylo nám jako v sušárně té papírny. Panovalo
bezvětří. Zašli jsme do lesa, kde kvetly zvonky
a voněly jahody. Snědli jsme jahody kolem sebe,
lehli si do mechu, zapálili dýmky a říkali si,
že předevčírem byli jsme ještě v Praze a před
třemi dny seděli na Karlově náměstí. Dostali
jsme hlad a těšili se, jak v nejbližší vesnici
dáme si upravit oběd. Zvedli se tedy a šli po
cestě v písku, ještěrky běhaly kolem nás,
mateřídouška voněla, a tak vyšli jsme z lesa a
přišli do polí. Před námi žitné lány
donekonečna, i v dálce viděli jsme, jak se
chvěje řídký vzduch na poli.
Někde volali na sebe pasáci, teď se o tom hezky
povídá při víně. Nu a pak zas bylo ticho, a po
vesnici ani stopy. Slunce do nás pražilo, oči
bolely v ostrém světle, les vzadu ubíhal, černý
a tichý, hlad byl stále větší a větší, až jsme
ku svému potěšení konstatovali, že co v dálce
připadalo nám jako chvění vzduchu, je kouř
vystupující z vesnice, která nachází se v údolí,
a že protější pole mít za celek je optický klam.
A již sestupovali jsme úvozovou cestou, nad
kterou kvetl ligrus, do vesnice, kde jsme
obědvali. To byla první vesnice, kde jsme se
pořádně najedli. První a poslední, neboť nikdy
jsme řízením osudu nepřišli později na celé
cestě přes Moravu v hodinách poledních na oběd.
Krajina kolem postrádala nyní půvabu. Pivo bylo
také nechutné. Údolí Jihlavky nechali jsme
stranou a přišli až druhého dne opět k němu.
Ten den spali jsme u žida, který dal nám k
večeři ohřívané knedlíky se zelím. V knedlíkách
jsme nenašli nic, v zelí našli jsme špendlík,
víš ten, kterého jsme upotřebili potom za tři
neděle, když se ti u Vídeňského Nového Města
roztrhly kalhoty. V té hospodě vysvětlili nám
naše setkání s oním četníkem, který vedl
mladíka. Ten mladík ukousl šafářovi té vsi v
hádce prst. Pro formu projevili jsme politování
nad tím případem a navrhl jsem ti myšlenku na
obraz: Prstožrout. A teď zas ty mně vypravuj,
jak jsme šli dál, takové reminiscence jsou dobré
u vína.“
„Ráno,“ vyprávěl přítel, „probudili jsme se
velmi záhy. Latinská jména těch malých bytostí
neznám, která nás probudila. Ostatně se říká o
lidech: ,To je štěnice.‘ Nedurdi se, zde neznají
česky. Pan Püspök je kupříkladu štěnice, když
nabízel pořád tu kukuřici. - Ne, nic si
nepřejeme, pane Püspöku, semmit akarunk! - No
jednu novou láhev můžete přinést, to nám
neublíží. Viděli jsme pole, lesíky, oblohu nad
námi, ptáky pod oblohou, slunce, mraky, lidi,
vesnice, samoty, dobytek, husy, louky. Ten den
uplynul bez příběhu, jen viděli jsme tuláka,
který seděl na cyrilometodějském kříži a pil
sodovou vodu, což nás překvapilo. Obědvali jsme
polévku, kterou dali jsme si uvařit z konzerv,
které máme s sebou, a pak vajíčka na másle se
salámem. Někdo rád, když salám zavání, ale my
nikoliv. Nějakému stařečkovi darovali jsme ty
salámy a on měl báječnou radost a nedal si
vymluvit, že nejsme kupečtí mládenci. Abys mu
dokázal, že nejsme, kreslil jsi ho do mapy. A
když jsi mu ukázal obrázek, stařeček se divil,
že kupecký mládenec dovede tak pěkně kreslit.
Byl opilý a se svou utkvělou myšlenkou, že ho
hostili kupečtí mládenci, vyvrávoral ze dveří.
Mluvili jsme také s tamějším mladým učitelem,
který se nám svěřil, že jeho řídící učitel píše
mluvnici, kde budou takovéhle věty: Kdo je ten
pán, který jde přes ulici? To jest tentýž, který
mně zachránil život. Tento pán má tři sobě
podobné syny. Můj Přítel má švagra, který má
černé vousy. Panský zahradník jest nejen
poctivý, ale i pilný. V noci není vidět dobře na
'cestu v lese, ale hajný vidí. Muž nemocný může
býti i nejbohatší z města. Strýc mého otce spadl
do rybníka. Pomalý žák, špatný učenec.
Mladý učitel chtěl nám představit řídícího, ale
s díky odmítli jsme, tyto mluvnické věty nám
dodaly, že ani siestu nestrávili jsme po obědě v
té hospodě, ale až daleko za vsí ve stínu
mohutného dubu, na kterém byl nápis, ale teď
jsem úplně již na ten nápis zapomněl. V
poznámkách tvých není?“ „Není.“ „Tak řekněme, že
nápis tam nebyl. Blízko nás byla louka a tam se
dva hoši rvali, a poněvadž jsme si chtěli
zdřímnout, dali jsme jim pětník, aby si šli hrát
jinam, ale oni se pak před námi o ten pětník
rvali. Teď bys zas mohl ty mně vypravovat, jak
se nám dařilo.“
Vtom přišel pan Püspök, že jeden pán, který prý
slyšel, že jsou zde dva páni z Čech, z nichž
jeden je malířem, přeje si nás poznat, a jestli
nebude obtěžovat, bylo by mu velmi milé,
kdybychom dovolili, aby měl tu čest přisednouti
si k našemu stolu.
Naše svolení a příchod toho pána bylo dílem
okamžiku.
A ten pán nebyl nudo jiný než pan Miklos
Bucsutay, stoliční župan z města Zala-Egerszég
nad říčkou Zalou, zelenou jako lány jarní
kukuřice . . .
II. Večerní kapitola
Pan Bucsutay seděl pět minut naproti nám u
jednoho stolu a po celých těch pět minut
nepromluvil ani slova, dívaje se upřeně na nás,
konečně vyhrkl ze sebe: „Úraim merre fekszik
Prága? (Pánové, kterým směrem leží Praha?)“ A
touto větou vtipně navázal hovor. -
„Praha leží asi tím směrem, jako stojí pan
Püspök,“ odvětil jsem, „můžeme si myslet přímku
odtud k panu hoteliérovi, od pana hoteliéra pak
přes náměstí k honvédskýni kasárnám a
severozápadně pak za Korment, nu a pak přes
stolici vás . . .“
„Zkrátka,“ dodal Kubín, „tím směrem má čest
ležet Praha.“ Pan Bucsutay vyložil nám pak ve
velmi uctivé řeči, neboť Maďaři vůči každému
cizinci kromě Švábů jsou velmi uctiví, jak
hluboké vědomosti může mít župan stolice Zala o
Češích a českém národě.
„Češi,“ pravil, „jsou sládkové, hudebníci,
malíři, chemikové a inženýři. Jednoho Čecha znám
jako sládka, jest to pan Znojemský, sládek na
Velké Kaniži, znamenitý muž a pohostinný, Češi
též ,beillik katonáknak‘, hodí se za vojíny, pro
Češi kdysi ,a dolog rorosszul ütött ki‘, věc
špatně dopadla, a Čech byl jako ‚gutaütött‘,
mrtvicí raněný, a v tom byl vinen huncút Nemét,
Němec, s kterým Češi ještě snad nechtí ,számot
vetni‘, udělat účet, jinak znají Češi v
parlamentě ‚lármat ütni‘, ztropit křik a porazit
ve fotbalu všechny protivníky. Pilsen jest
proslulá pivem.“
„Ne Pilsen, to je německy, ale Plzeň, ctěný
pane.“
„Ach rozumím: Pelzeň, Pelzeň, Pelzeň. To je
divná řeč, ta česká, já vás, pánové ctění,
poslouchal, jak jste mezi sebou mluvili, a velmi
jsem se divil, jak rychle mluvíte. A kde, s
dovolením, naučili jste se maďarsky? Že dílem v
Praze a dílem na svých cestách v Uhrách? Což v
Praze, s dovolením, se smí učit maďarskému
jazyku, což Němci to nezakazují? Že vám nesmí
nikdo poroučet a že Němců v Praze je tak málo? A
i na universitě že učí se jazyku maďarskému?
„Éljen a barátság, éljen a Csehek.“
A my upřímně jsme provolali „Éljen a Magyar!“
A přítel Kubín šel k cikánům, a již vedl s sebou
celou kapelu s primasem jejich, která stoupla si
k našemu stolu a na naše vyzvání zahrála „Košut
Lájoš . . .“
A vstali jsme již a naslouchali, jak pod klenbou
vlašských ořechů zvučí a hřímá hymna Maďarů se
vzpomínkami na nejslavnější boje: Košut Lájoš to
nám píše, že ztratil tři regimenty . . .
A burácela ta píseň za svobodu, ach, tenkrát ani
panu vrchnímu županovi nenapadlo, že syn Košuta
Lájoše, Košut erencz, stane se ministrem, a on,
košutovec, zašeptal, když poslední sloka dozněla
za potlesku našeho a všech hostů: „A gyözelem
sok vérbe fog kerülni, vítězství bude stati
mnoho krve.“
Představili jsme si, že by u nás okresní hejtman
tak mluvil. A z těch vážných vzpomínek vyrušil
nás pan Bucsutay otázkou: „Kedves úram, mibe
került ez a ruha? Milý pane, co stál ten oděv?“
Ukázal přitom na lodenové šaty mého přítele.
Tato podivná otázka nás překvapila, ale
vysvětlila se brzy, pan Bucsutay propálil totiž
popelem svého doutníku příteli kabát na rukávě,
a koktaje za chvíli cosi na omluvu, opakoval
svou otázku podruhé.
Vyciťovali jsme trapnost situace, a proto
hleděli jsme ho upokojit, že to nic není, taková
náhoda, jen steh že to spraví. Málem byl by si
začal nadávat, což v jeho hodnosti bylo by se
špatně vyjímalo, i počali jsme chválit zdejší
víno, zejména krajinu u říčky Zaly s dědinami
malebně rozloženými v šumících hájích.
A chválit Maďarům jejich kraj, Maďar zapomene na
všechno a poslouchá, oči může na vás nechat,
upírá zrak na naše ústa, z kterých vycházejí
slova „szép“, krásný, „legszépebb“,
nejkrásnější, „nagyo szép“, velmi krásný, a když
jsem skončil, tu pan Bucsutay vykládal o svém
rodišti tam kdesi za Veszprémem, o té dědině na
úpatí Bakoně v lesích dubových, mohutných,
širých, plných zkazek romantiky.
Oči mu přitom plály a svíti.y, když vyprávěl o
dubech, které deset lidí objati nemůže, o tom,
jak až k jezeru Blatenskému, maďarskému moři,
hvozdy se táhnou a náhle mizí v bařinách, končí
se a moře rákosí se chvěje a za ním zelenají se
vlny Balatonu. A mezi rákosím a bařinami jak
procházejí se stáda dlouhonohých dropů . . .
Pak prohlásil, že jsme jeho hostmi. První láhev
přišla vína deset let starého, kterouž pili jsme
na zdraví Maďarů, druhá láhev přišla vína
patnáct let starého, vypili jsme ji na zdraví
Čechů, a když jsme pili třetí láhev, dvacet let
starého vína, sedělo kol našeho stolu více pánů
z města, pan notář, úředníci z župního úřadu,
představený města, dva důstojníci honvédští,
jakýsi obchodník, kteří představili se nám tak
rychle jeden po druhém, že pro ten večer nemohli
jsme si zapamatovat jejich jména, která později
nám dobře utkvěla v paměti, neboť ti všichni
pánové byli celý týden našeho pobytu v
Zala-Egerszegu našimi přáteli, kteří sdíleli s
námi všechny radosti a strasti v městě samém i v
okolí.
Nálada toho večera byla výborná. Zasypávali nás
otázkami, pili na naše zdraví, opět se nás ptali
a vím, že přítel Kubín, unaven těmito otázkami,
zdali jsou v Čechách vlci, jak mnoho prší, zdali
Vltava má mnoho ryb a podobně, odpovídal na
každou později česky: „Sviňobrodská zeleň!“ K
čemuž já dodával vážně: „Az igaz! To je pravda.“
Bylo to obdivuhodné, jak nám rozuměli před
dvanáctou hodinou noční, když jsme mluvili
česky.
Přítel Kubín vykládal důstojníkovi od honvédů
česky, že v Praze je Spálená ulice, kteráž má od
toho název, že vyhořela.
A důstojník odpověděl: „Tudok, rozumím.“
Přednosta města zpíval podivnou píseň o
kuchařce, kterou cikáni okradli o devět zlatých,
a dodnes nevím, zdali to byla improvizace či
zdali jeho kuchařku skutečně okradli, jako
nevím, že prý jsem od dvanácté hodiny říkal panu
Püspökovi, že vypadá jako slečna Růženka od
Fleků.
V půl sedmé políbili jsme se se všemi, kteří nás
doprovázeli až do našeho hostinného pokoje v
prvním patře u Silného Jana, přičemž strčili nám
do pokoje láhev vína, čímž ukončena večerní
kapitola a nastala noční . . . |