Gute Nacht |
||||||||||||||||||||||||||||
das Wiegenlied - ukolébavka |
||||||||||||||||||||||||||||
text: Theodor Körner |
hudba: Louis Spohr | Wilhelm Taubert |
|||||||||||||||||||||||||||
Když se hnuli, ozval se z jednoho vagonu silný hlas, jako by chtěl přehlušit rachocení vlaku. Nějaký voják z Kašperských Hor v nábožné náladě večera opěval hrozným řevem tichou noc, která se blížila k uherským rovinám:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Tato německá ukolébavka s textem Theodora Körnera má mnoho melodických variant, pravděpodobně vycházejících z lidového nápěvku z konce 18. století. Kterou z těchto mnoha variant onen voják z Kašperských Hor zpíval, asi již nezjistíme. Protože jsem bohužel neobjevil žádný vokální ani instrumentální záznam písně, přepsal jsem nalezené notové zánamy a z nich vytvořil zvukové záznamy melodie. Podrobnosti k jednotlivým variantám naleznete u každé samostatně. Bohužel se rovněž nepodařilo objevit českou verzi, pokud existuje. Proto v závěru uvádím jen volný překlad jednotlivých slok. |
||||||||||||||||||||||||||||
Čtyřčtvrteční varianta, byla vydána v roce 1895, hudba Wilhelm Taubert |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Tříčtvrteční varianta, kde je autorem hudby Louis Spohr. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
V komentáři k předchozí variantě je poznamenáno: Franz Magnus Böhme píše, že lze také zpívat podle lidové melodie „ Morgenrot “. Prototo jsem si dovolil vytvořit variaci textu ukolébavky Gute Nacht k melodii této lidové písně. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Volný překlad: | ||||||||||||||||||||||||||||
1. Dobrou noc! Všem unaveným se den chýlí ke konci, všechny zemdlené ruce odpočívají, dokud se ráno znovu neprobudí. Dobrou noc! 2. Odpočívej! Zavři unavené oči. V ulicích je klid jen slyš je ponocného troubení a noční oznamování všem. Odpočívej! 3. Spi sladce! Sni o svém ráji! Pokud ti láska bere klid, buď si jist krásným snem, jako by tě milá zdravila. Spi sladce! 4. Dobrou noc! Spi, dokud tě den neprobudí, Spi, dokud nepřijde nové ráno se svými novými starostmi beze strachu, otec tě hlídá! Dobrou noc! |
||||||||||||||||||||||||||||