Heslo: |
Acht Pferde oder achtundvierzig Mann. |
Překlad: |
Osm koní nebo čtyřicet osm mužů |
Komentář: |
Celé dvojverší, které by napsal na ešalon jednoroční dobrovolník, zní:
Já jsem si vysvětloval toto Haškovo básnické dílko psané po vzoru tradiční anglické strofy heroického dvojverší, jako poměr, jak správně pohnojit lán lidskými, či koňskými ostatky. Haška však inspiroval nápis na transportním vagonu. Nápis, sice na německém vagonu, je patrný na úvodním obrázku : M.T.48M.6Pf. [což znamená: Militärisch Tracht 48Mann 6Pferde – Vojenský náklad 48mužů 6koní] . Tak jsem doufal, že se něco o předpisu kolem počtu koní a mužů dozvím něco z muzeí a našich drážních úřadů. Odpověděli mi jen z ředitelství Českých drah a poslali mi ofocený předpis o popisu transportních vagonů, které potvrzují, že obdobně jako německé vagony, byly popisovány i vagony Rakousko-Uherska.
Bez zajímavosti není ani poměr 42 :
8 v úvodu kapitoly
Přes Uhry:
|
Tlustý jednoroční dobrovolník převalil se na druhý slamník a pokračoval: „To je jisté, že tohle musí jednou všechno prasknout a že to nemůže trvat věčně. Zkuste pumpovat slávu do prasete, tak vám nakonec přece jen vybouchne. Kdybych jel na frontu, tak bych napsal na ešalon:
|