Heslo: |
verstehen Sie deutsch? | a pischen |
|
Překlad: |
Rozumíte německy | trochu | Tak řekněte paní, chci hovořit paní, řekněte, že jeden dopis je od jednoho pána, venku na chodba. |
Komentář: |
pischen - tady si Hašek zřejmě zahrál s dvojsmyslem. "A pischen" je zkomolenina Ein bißchen = trochu (v některých zemích Rakouska, se neurčitý člen Ein zkracuje na A). Navíc v Rakousku užívané pischen znamená vulgárně totéž co německé urinieren, pissen = močit, chcát. |
„Verstehen Sie deutsch?“ otázal se Švejk. „A pischen.“ „Also sagen Sie der Frau, ich will die Frau sprechen, sagen Sie, daß ein Brief ist von einem Herr, draußen in Kong.“ |