Heslo: |
||||
Lányok,lányok,lányok a faluban |
||||
Maďarská lidová |
||||
|
||||
Málem by to byla bejvala mejlka. Zato jsme jim to tam, tajtrlíkům maďarským, vodplatili pořádně u Neziderskýho jezera, na který jsme se šli před třemi tejdny podívat. Leží tam ve vedlejší vsi nějaký oddělení strojních pušek nějakejch honvédů, a my jsme náhodou všichni zašli do jedný hospody, kde voni tančili ten svůj čardáš jako pominutý a roztahovali si držku na celý kolo se svým ,Uram, uram, biró uram ’ nebo ,Láňok, láňok, láňok a faluba’. My si sedneme naproti nim, jen jsme si überšvunky položili před sebe na stůl, a povídáme si: ,Vy pacholci, my vám dáme láňok,’... |
||||
Ve Vodičkově vyprávění je název písně uveden ve formě fonetického přepisu. Na internetu se podařilo nalézt notový záznam, takže nebylo těžké to přepsat do digitální podoby. Pomocí techniky jsem rovněž "vygooglil" i volný, český překlad:
|
||||
|
||||
|
||||
Takto to nazpíval József Győri Szabó https://youtu.be/wNAqOvuQ-0A , ostatní interpretace nebyly nalezeny. | ||||
|
||||