a jeho pouť po cestách první světové války na mapách Google
DOBOJOVÁNO, ODTROUBENO
Smrtí Jaroslava Haška jakoby zmizel i dobrý voják
Švejk někde v Haliči. Pokus o jeho znovuobjevení učinil český spisovatel
Karel Vaněk. Na žádost nakladatele
Adolfa Synka dokončíl v Haškově duchu čtvrtou knihu "Pokračování
slavného výprasku" a potom pokračoval pátou knihou "Švejk v
zajetí" a šestou "Švejk v revoluci". Tyto dva díly je třeba chápat jako
samostatné dílo Vaňkovo, samostatný román, volně navazující na román
Jaroslava Haška. Vaňka není třeba odsuzovat z toho, že se dotknul
nedotknutelného a zneužil Haškovu genialitu. On prostě po svém - a
myslím, že ne špatně - rozvinul dané téma ve SVÉM románu.
Světová válka skončila a na jejím kontě zůstalo 10 000
000 mrtvých a asi 8 000 000 pohřešovaných. Záměrně nepíši 1.světová
válka, protože světové války se začínají označovat pořadovými čísly o
zhruba čtvrtstoletí později, kdy sirotci války první, dorostli do jateční
váhy pro válku druhou.
Nedalo by mi, abych zde nezmínil mého dalšího
oblíbeného spisovatele E. M.
Remarqua, autora románů Na západní frontě klid a Cesta zpátky
[10]. Několika fragmenty z tohoto díla
vzdávám hold padlým na západní frontě, která byla možná ještě krutější
než fronta východní. Text jsem doplnil několika fotografiemi z bitvy o Kloosternhoek s laskavým svolením pana Hermanna Declercka. Není to
náhodou, protože i zde se skutečnost prolíná s obrovskými znalostmi
Haškovými: Nemyslete si, že nesleduji
události,“ pokračoval [pan Wendler],
dívajese zuřivě na nadporučíka,
který klidně vypouštěl z úst kolečka cigaretového dýmu,která stíhala jedno za druhým a rozbíjela je,
což sledovala paní Katy s velkým zájmem, „proč Němci odešli zpět ku
hranicím, když byli již u Paříže? Proč zas se vedou mezi Maasou a
Moselou prudké dělostřelecké boje? Víte, že v Combres a Woewru u Marche
shořely tři pivovary, kam jsem posílal ročně přes pět set žoků chmele? A
shořel i ve Vogesách Hartmansweilerský pivovar, je srovnán se zemí
ohromný pivovar v Niederspachu u Mylhúz. To máte ztráty 1200 žoků chmele
pro mou firmu ročně.
Šestkrát bojovali Němci s Belgičany o pivovar Klosterhoek,
to máte ztrátu 350 žoků chmele ročně.“ Řadu
dobových fotografií z bojů o Flandry naleznete zde
[116].
Rozednilo se ještě trochu víc. Nahoře kolem mne
chvátají kroky. První. Potom další. Vrzání kulometůsplývá v nepřetržitý
řetěz. Právě se chci trochu pootočit, když se shora začíná něco hlučně
valit do mého trychtýře. Těžce a s pleskotem to padá dolů, je to člověk -
nepodařilo se mu zachytit se na stěně kráteru, klouže, Ieží na mně.
Nemyslím, nerozhoduji se - šíleně do něho bodám a jenom cítím, jak tělo
sebou cuká, měkne a hroutí se. Mám ruku lepkavou a mokrou, když
přicházím k sobě....
...Ten druhý chroptí. Mám dojem, jako by řval, každé vydechnutí je jako
výkřik, hřímání - ale to jen mé tepny tak buší. Chtěl bych mu rukou
zavřít ústa, nacpat do nich hlínu, ještě jednou ho bodnout, ať je
zticha, prozradí mě; ale jsem už tak dalece při sobě a najednou i tak
slabý, že nejsem s to pozvednout proti němu ruku......
.....V tom vidím svou zakrvácenou ruku a rázem se mi zvedá žaludek.
Nabírám hlínu a přetírám si kůži, teď je ruka alespoň špinavá a krev už
není vidět....
...Palba nepolevuje. Nyní je stejně silná z obou stran. Naši mě už asi
považují za ztraceného.
Je světlé, šedivé časné ráno. Chroptění neustává. Cpu si prsty do
uší, ale brzo je zase vytahuju, protože neslyším ani nic jiného.....
....Ústa má pootevřená, namáhá se, aby ze sebe vypravil slova.Rty jsou suché. Nemám zde polní láhev, nevzal jsem si ji s sebou.
Ale dole, v bahně trychtýře, je voda. Spouštím se dolů, vytahuju svůj
kapesník, rozprostírám ho, tisknu ho do bahna a do dlaně nabírám žlutou
vodu, která z marastu vyvěrá. Polyká ji. Vracím se pro další. Potom mu
rozpínám blůzu, abych ho obvázal. To musím udělat v každém případě, aby
ti tam odnaproti, kdybych snad padl do zajetí, viděli, že jsem mu, chtěl
pomoci, a neodstřelili mě. Chce se bránit, ale ruka je příliš malátná.
Jeho košile je slepená krví a nedá se odhrnout, je na zapínání vzadu.
Nezbývá tedy, než ji rozpárat. Hledám nůž a nalézám ho. Ale jakmile
začínám košili párat, oči se ještě jednou otevírají a zase je v nich to
volání a ten výraz, takže je musím zakrýt, musímje zatlačit a šeptat:
"Vždyť ti chci pomoct, kamaráde, camarade, camarade, camarade -"
usilovně, naléhavě šeptám to slovo, aby mi porozuměl.....
....Toto je první člověk, kterého jsem usmrtil vlastníma rukama,
kterého vidím zblízka, jehož umírání je mým dílem. Katcza a Kropp a
Mȕller také už viděli, když někoho zasáhli ranou z pušky, mnohým se tak
stává, v boji zblízka dokonce často.Ale každé jeho vdechnutí obnažuje mé srdce. Tyto hodiny patří
umírajícímu, patříjenomjemu, má neviditelný nůž, kteerým mne ubodává k
smrti: čas a mé myšlenky.Mnoho bych za to dal, kdyby zůstal naživu. Je těžké ležet zde a
muset ho vidět a slyšet.
Ve tři odpoledne je mrtev.
....Mlčení bobtná. Mluvím a musím mluvit. Tak ho oslovuji a říkám mu to.
"Kamaráde, já jsem tě nechtěl zabít. Kdybys sem skočil ještě jednou,
neudělal bych to, kdybys i ty byl rozumný. Ale předtím jsi pro mne byl
jen myšlenkou, kombinací, která žila v mém mozku a vyvolala předsevzetí
- tu kombinaci jsem zabil. Teprve teď vidím, že jsi člověk jako já.
Myslel jsem na tvé ruční granáty, na tvůj bodák, na tvé zbraně - nyní
vidím tvou ženu a tvou tvář a to, co máme společné. Odpusť mi,
kamaráde.....
....Jeho blůza je ještě napůl rozepnutá. Není těžké najít náprsní tašku.
Ale váhám, nechce se mi ji otevřít. V tašce je jistě vojenská knížka s
jeho jménem.....
....Nerozhodně držím náprsní tašku v ruce. Klouže mi z prstů a otevírá
se. Padá z ní několik fotografií a dopisů..........Jsou to fotografie
ženy a děvčátka, malé amatérské snímky pořízené před zdí obrostlou břečťanem.
Vedle nich jsou dopisy. Vytahuji je a snažím se je číst. Většině
nerozumím, písmo je špatně čitelné a také umím málo francouzsky. Ale
každé slovo, které překládám, cítím jako střelnou ránu do hrudi - jako
bodnou ránu do hrudi.....A proto otevírám vojenskou knížku a pomalu čtu: Gérard Duval, typograf.
Tužkou mrtvého si opisuji adresu na starou obálku a pak všechno rychle
vracím do jeho blůzy.
Zabil jsem typografa Gérarda Duvala.
....A DÁL?
Z dálky sem doléhají hlasy.
Chlapecké hlasy. Bude to asi nějaká družina mladých turistů, která v
tento stříbřitě zamžený den podniká první výlet roku. Před válkou jsme
to také dělávali - Ludvík Breyer, Jiří Rahe a já.
Uléhám zase naznak a vzpomínám; myslím na večery u táboráku, na lidové
písně, na kytary a velebné noci před stanem. To bylo naše mládí. - Za
oněch předválečných let žilo v romantice tohoto trampingu nadšení pro
novou, svobodnou budoucnost, nadšení, které potom ještě na čas planulo v
zákopech a zhroutilo se 1917 v hrůze materiálových bitev.
Hlasy se blíží. Opírám se o lokte a zvedám hlavu, abych viděl průvod, až
půjde kolem. Je to divné - před několika málo lety jsme ještě patřili k
tomu, a teď se nám zdá, jako by to byla generace už úplně nová, generace
po nás, která může zvednout, co my museli odhodit a opustit.
Je slyšet volání. Celý příval, skoro jako sbor. Pak už jen jeden
jednotlivý hlas, nezřetelný a ještě nesrozumitelný. Větve se lámou a
půda se temně otřásá množstvím kroků. Další voláni. Další kroky, další
praskání lámaných větví, mlčení. Pak jasně a zřetelně povel: "Zprava
postupující jezdectvo - poločety vpravo zatočit - během v chod!"
Kosole vyskakuje. Já také. Díváme se jeden na druhého. Je to smyslů
mámení, které si z nás dělá blázny? Co to má znamenat?
Ale vtom to už před námi vyráží z křoví, pádí to na okraj lesa a tam to
zaléhá k zemi. - "Hledí čtyři sta!" křičí plechový hlas, který jsme
slyšeli předtím. - "Jednotlivě pálit!"
Klepot a rachot se rozléhá. Dlouhá řada chlapců patnáctiletých až
sedmnáctiletých leží coby rojnice na okraji lesa. Mají větrovky
přepásané řemenem jakoby opasky. Všichni jsou stejně ustrojeni: šedé
kazajky, ovinovačky a čepice s odznaky - uniformita je úmyslně
zdůrazněná. Každý má turistickou hůl s kovovým bodcem. Tou holí tlučou
do stromů a napodobují tak palbu z pušek.
Zpod válečnických čapek však koukají mladé, růžolící dětské tváře.
Pozorně a vzrušeně vyhlížejí zprava postupující jezdectvo. Nevidí něžný
zázrak fialek pod hnědým listím, ani fialový opar zrodu nad lány, nevidí
hebounký kožíšek zaječího mláděte, které nemotorně hopsá brázdami. Ba jo
- toho zajíčka vidí - a už také na něho míří těmi čakany a silněji se
rozléhá klapot holí o pně stromů. Za chlapci stojí silný mužský s
náběhem k břichatosti, má rovněž větrovku a ovinovačky a dává jim
energické povely: "Klidněji pálit! Hledí dva sta!" Má u sebe triedr a
pozoruje nepřítele.
"Prokristapána!" říkám zděšeně.
Kosole se zotavil z ohromení: "Co to je za bohapustou blbost?" nadává
vztekle.
Ale kosa naráží na kámen. Vůdce těch chlapců, k němuž se přidávají dva
další, dští oheň a síru. Měkký jarní vzduch se jen hemží jadrnými slovy:
"Tlamu držet, ulejváci! Nepřátelé vlasti! Hniličky! Zrádcovská pakáž!"
Hoši si horlivě přisazují. Jeden hrozí drobnou pěstičkou.
"S vámi budeme muset trochu zamávat, že jo?" křičí chlapeckým hlasem.
"Zbabělci!" přidává se druhý."Pacifisti!" třetí. "Bolševici musí být
všichni odrovnáni, neboť dříve se Německo neosvobodí," odříkává čtvrtý
hlasitě a hbitě naučenou průpovídku.
"Správně!" Vůdce mu klepe na rameno a pak postupuje proti nám. "Zažeňte
je; hoši!"
V tu chvíli se probouzí Vilík. Dosud spal. V tom ohledu je pořád ještě
stará vojna, jak se natáhne, už chrní.
Vstává. Vůdce v mžiku přestává postupovat. Vyvalenýma očima se Vilík
rozhlíží a propuká v řehot: "Je tady maškarní bál?" ptá se. Pak mu
dochází, oč jde. "Tak je to v pořádku," vrčí na vůdce, "vy jste nám už
opravdu zase dlouho chyběli! Jo, jo, vlast - tu máte jenom vy ve
výhradním dědičném pachtu, viďte? Všichni ostatní jsou zrádci, že ano?
To je legrace, že tím pádem byly tři čtvrtiny německé armády zrádci!
Hleďte zmizet, vy strašidla! Cožpak nemůžete chlapcům popřát těch pár
let, kdy o tom ještě nevědí?"
Vůdce stáhl svou armádu. Ale les se nám zprotivil. Vracíme se do
vesnice. Leč za námi zní rytmicky a úsečně sborové volání: "Frontě zdar!
Frontě zdar! Frontě zdar!"
"Frontě zdar -" Vilík si rve vlasy. "Tohle tak někdo říct vojclovi v
poli!"
"Ano," říká Kosole zlostně, "tak už to chvála pánubohu začíná
zase znova."
POKRAČOVÁNI MYSTIFIKACE V ČECHÁCH
Motto :
"Podstatné jest, že jsme na světě."
Jára
Cimrman
Vracím se zpět k té humornější části mých stránek.
Jsem nesmírně rád, že humor, za téměř sto let od vypuknutí 1. světové
války, z našich českých duší nikdy nevyprchal. V meziválečném
období to byli hlavně Jiří Voskovec a Jan Werich se svým osvobozeným
divadlem, Karel Čapek a jeho přítel Ladislav Vančura, Karel Poláček,
herci Vlasta Burian a Hugo Hass. Po roce 1948 v dobách socialistického
realizmu a schématizmu, vše co nesměřovalo k nastolení diktatury
proletariátu bylo zakázáno, nepovoleno, ničeno. Je skutečně s podivem,
že tehdejším aparátčíkům proklouzly cenzurou filmy "Dobrý voják Švejk" a
"Poslušně hlásím". Oživení nastalo až v létech šedesátých. Začala
vznikat divadla malých forem, živá to voda po socialistických agitkách ,
komunální satiře a příšerné filmové tvorbě našich bratří, pochopitelně
zaměřené na růst socialistického člověka a boj proti imperializmu v
duchu stalinských norem. Jedno takové divadélko vzniklo po
odvysílání rozhlasového pořadu z fiktivní "Nealkoholické vinárny U
Pavouka". O vánocích roku 1966 se lidé dozvěděli, že byla objevena
pozůstalost po velkém géniovi českého národa Járovi Cimrmanovi.
Záznam a řadu
dalších zvukových dokumentů o Járovi Cimrmanovi jsem získal
zde . Řada lidí
této fikci uvěřila. Někteří později svůj omyl přešli bez povšimnutí,
jiní žádali, ve své ješitnosti, trest pro autory. Většina lidí to pojala
jako skvělou srandu a očekávala pokračování. Dočkala se a divadlo Járy
Cimrmana bylo na světě. Jednotlivá představení mají přibližně stejné
schéma: v první polovině je přednáška na téma Jára Cimrman a jeho
některý obor působnosti a v druhé části je uvedena některá z
Cimrmanových her. Úvodní přednáška je vedena jako jakési symposium, kde
přednes jednotlivých jakoby vědců, badatelů či vysokoškolských pedagogů
je na velmi vysoké profesionální úrovni. Vy nabýváte dojem, že jste
účastníkem skutečné přednášky. Z omylu Vás vyvádí až jakoby nechtěný
humor přednášejícího, či jeho omyl nebo znaky profesionální deformace,
kterou občas u lidí tohoto druhu vídáme.
Mystifikace však zasáhla tak daleko, že se Jara
Cimrman (někdy uváděn obdobně jako velikán da Vinci jako Jára da
Cimrman) dostal do ankety
Největší Čech,
kde dokonce vedl, ale nakonec byl ze soutěže vyřazen, prý jako fiktivní
osoba. Jak by skutečně dopadl Česká televize nezveřejnila. V další
anketě, v roce 2007, pořádanou idnes.cz se Jára Cimrman umístil na
druhém místě coby kandidát na prezidenta České republiky. V dalším kole
jej však pořadatel opět vyřadil. Není také fikcí, že po géniovy byla
pojmenována planetka
Járacimrman, tři štíři např.
Veleštír
Cimrmanův (Heterometrus cimrmani Kovařík, 2004), řada českých
ulic, dobře ukrytá rozhledna i nábřeží v Lipníku nad Bečvou, které má
ale jednu vadu na kráse - není u vody. V srpnu 2007 zdolala česká
horolezecká expedice Altaj Cimrman bezejmenný vrchol vysoký 3 610 m
v pohoří Altaj. Účastníci expedice plánují podání oficiální žádosti u
altajské vlády o pojmenování tohoto vrcholu jako hora Járy Cimrmana nebo
Jára Cimrman, v podtitulu by měla nést označení hora česko-altajského
přátelství.
Více na stránkách:
Jára Cimrman,
kde naleznete i řadu dalších odkazů i autobustu génia, poškozenou
kloboučníkem Lešnerem ( napařoval na ní klobouky) - jen na zátylku
busty je patrný pahrbek geniality.
ŽÍLA:
Chlapci! Mám z vás radost. Obejměte nyní mamku. Ona vás nevychovala. Má
napsáno na čele proč. Ale je to zásluha jejího krásného mládí, že jste
tady, vy blbouni! Na zdraví naší mamky!
[Jára Cimrman, závěr divadelní hry Akt]
Humor je převážně lidový projev, tak jako hantýrka je lidová řeč; sám
humor je tak trochu lidová hantýrka. Že špásování je v takové míře
výsadou sociálně nižších vrstev, je úkaz veliký a dávný. Počínajíc
latinskou komedií, je to vždy chudák, proletář, muž z lidu, kdo
vystupuje jako šprýmař. Pán může být toliko směšný ; ale jeho
sluha má humor. Enšpígl je muž z lidu. Švejk je kmán. Je to, jakoby
veliký, otřásající smích dějin stále zazníval zdola. Smích je v podstatě
demokratický ; humor je nejdemokratičtější z lidských zvyků.
Karel Čapek
autor
románu:Jaroslav
Hašek,
poznámky a mapa: Jaroslav
Šerák
použity záběry z filmu "Dobrý voják Švejk" a "Poslušně hlásím
", režiser Karel Steklý