MALÉR U FELŠTÝNA
Cesta na mapě z roku 1910 |
|
|
|
|
|
|
Když
vyrazili ráno z Liskowiec na Starasol, Sambor, vezli s sebou v polní
kuchyni nešťastnou krávu, která se ještě neuvařila. Bylo usneseno, že ji
budou vařit po cestě a sní se, až bude odpočinek na půl cestě z
Liskowiec na Starasol.
Život lidský, poslušně hlásím, pane obrlajtnant, je tak složitej, že
samotnej život člověka je proti tomu hadr.
Na těchto obrázcích je dobře vidět, že se Pavel Urban, při vytváření
ilustrací k poslednímu vydání románu, nechal inspirovat filmem Karla
Steklého. V románu však Švejk filozofuje s Lukášem při pochodu,
někde u Kroscienky, kdy Lukáš pochopitelně jede na koni.
Od
brigády přicválal na koni kurýr s novým rozkazem pro 11. kumpanii, že
maršrúta se mění na
Felštýn
[dnes ukrajinská Скелівка]
,
Wojalyče
[Воютичіa]
Sambor
[Самбір] nechat stranou,
[tato nová pochodová trasa, které se Švejk
od Felštýna nezúčastnil je
na mapě vyznačena žlutě] neboť tam
není možno ubytovat kumpanii, poněvadž jsou tam dva poznaňské pluky.
[Původní pochodová trasa zněla: „Brigáda
vystupuje z města v šest hodin večer na Turowu-Wolsku - Liskowiec -
[Kroscienku] - Starasol - Sambor, kde další rozkazy...Na
mapě je vyznačena červeně].
Nadporučík Lukáš učinil okamžité disposice. Účetní šikovatel Vaněk se
Švejkem vyhledají pro kumpanii nocleh ve Felštýně.
Od téhle vesnice dáte se napravo k říčce [Strwiaz]
a podél toku říčky až zas k nejbližší vesnici, a odtamtud, kde vlévá se do
ní první potok, který vám bude po pravé ruce, dáte se polní cestou nahoru,
přesně na sever, a nikam jinam nemůžete zabloudit než do Felštýna!
Pamatujete si to?“ A skutečně,
před Felštýnem se do říčky
Strwiaz
vlévá potok. Jestli že by tyto rady poskytl Lukáš někde za Chyrowem,
Švejk s Vaňkem by skutečně do Felštýna došli. Na mapě je šipkou vyznačen
onen potok.
|
Švejk s Vaňkem se dohaduji na
cestě do Felštýna [ve filmu jim sekunduje ještě Baloun]. Švejk
odchází hledat Felštýn svou cestou až k rybníčku, který jsem
nikde na mapách nenašel, asi zmizel v propasti času. |
Švejk
byl zvědav, jak asi by mu slušela ruská uniforma, která se zde válela
pod vrbičkami, svlékl svou a oblékl si ruskou uniformu nešťastného
nahého zajatce, který utekl od transportu, ubytovaného ve vesnici za
lesem. Švejk přál si, aby sebe viděl důkladně zrcadlit ve vodě, proto
chodil tak dlouho po hrázi rybníka, až ho tam našla patrola polního
četnictva, která hledala ruského zběha. Byli to Maďaři a Švejka přes
jeho protesty odtáhli na etapu v
Chyrówě
[dnes ukrajinský Хирів Chyriv], kde ho zařadili do transportu
ruských zajatců určených pracovat na opravě železniční trati směrem ku
Přemyšlu
[dnes polský Przemyśl].
|
|
Švejkova zadnice v ruských
gatích.... |
...a celkový pohled na
novopečeného "ruského" zajatce |
Pomník dobrého vojáka ve Felštýně z
alba Jomara Hønsi
Z téhož Jomarova alba: nádraží v Chýrově, odkud byl Švejk
transportován s ruskými zajatci do Přemyšlu.
Chyrów na dobové pohlednici.
|
|
|